Dr. Romain Rivaux
Senior Instructor of Linguistics and French & Director of Owlingua
Ph.D., Anglophone Studies, Université François-Rabelais (Tours, France)
Dr. Romain Rivaux is a French native. He has a decade of experience in the translation field, having served as Director of Linguistics at ProTranslating, a translation firm located in Miami, Florida. In 2012, he earned a Ph.D. in Anglophone Studies from University François-Rabelais, Tours, France. While his dissertation dealt with the literary, linguistic, and intertextual analysis of the early prose of James Joyce, his recent research has been primarily focused on translation studies through the lenses of linguistic and literary comparatism. He teaches a wide variety of courses at Florida Atlantic University, at both the undergraduate and graduate levels: Historical Linguistics, Sociolinguistics; Existentialism and Humanism; Translation and Localization; Structure of Modern French; Structure of Modern English; Patterns of Language; French Literature and Civilization; Research and Bibliographic Methods; Introduction to Linguistics; Introduction to French Literature; Global Perspectives on Language; and both beginning and intermediate levels of the lower-division French language and culture sequence.
PUBLICATIONS
Rivaux, R. (forthcoming). Les mudes des Incroyables et des Merveilleuses : séparatisme linguistique face à l’émergence du R uvulaire en contexte révolutionnaire. Proceeding of Écrire la Terreur : XXe-XXIe siècles, Sorbonne Nouvelle.
Rivaux, R. (forthcoming). Entre grammaticalité et grammophonie : stylistique et imaginaire joyciens. Proceeding of the 5th colloquium of Association internationale de stylistique, Université Paris 8.
Rivaux, R. (2021-2022). Les enjeux du vernaculaire noir-américain dans la traduction baudelairienne du « Scarabée d’or » : lorsque le dialecte porte l’empreinte du sens. Itinéraires. Littérature, textes, cultures, 2021-2 | 2022, np. http://doi.org/10.4000/itineraires.11164 (peer-reviewed article)
Rivaux, R. (2018). Traduction et retraduction d’Ulysse : le portrait du même en autre. Translationes, 10(1), 83-94. http://doi.org/10.2478/tran-2018-0007 (peer-reviewed article)
Rivaux, R. (2016). Technologie assistée par ordinateur et artificialisation du traducteur. In Guillaume, A., Traduction et implicites idéologiques (pp. 65-78). Paris: La Völva. (book chapter)
Rivaux, R. (2012). Textual Resistance of Dubliners: a Rhizomatic View on Joyce’s Early Work. Retrieved from http://www.applis.univ-tours.fr/theses/2012/romain.rivaux_2847.pdf (doctoral thesis)
Rivaux, R. (2007). Retranslation as hypertext: Notes on the opening chapter of the French retranslation of Ulysses. North Texas World Literature Review, 3(1), np. (non-refereed publication)
International refereed presentations:
Rivaux, R. (2024). Les mudes des Incroyables et des Merveilleuses : séparatisme linguistique face à l’émergence du R uvulaire en contexte révolutionnaire. Écrire la Terreur : XXe-XXIe siècles, Sorbonne Nouvelle, January 24-25, 2024.
Rivaux, R. (2022). Entre grammaticalité et grammophonie : stylistique et imaginaire joyciens. 5th colloquium of Association internationale de stylistique, Université Paris 8, October 18-20, 2022. (proceeding article forthcoming)
Rivaux, R. (2017). Traduction et retraduction d’Ulysse : portrait du même en autre. International conference on Translation Studies, Trento, Italy, November 30, 2017. (resulted in peer-reviewed article)
Rivaux, R. (2016). Réductions syntaxique et sémantique en TAO : vers une artificialisation du rôle du traducteur. International Symposium on Translation Studies and Ideology, Sorbonne, Paris, February 2, 2016. (resulted in book chapter publication)